Bootstrap Framework 3.3.6

Over a dozen reusable components built to provide iconography, dropdowns, input groups, navigation, alerts, and much more...

Književnost, film, TV, pozorišta, galerije...

Moderatori: Over the rainbow, Moderators

By XanaX
#772519
Na ja, du hast das gut erklaert... Weil ich zuerst, wie eine Kindersprache, eine "falsch-Deutch-Jidisch" Kombination der deutschen Sprache gelernt habe, von Kindheit an, musste ich die "echte" Sprache lehrnen... Hochdeutsch war "die Sternfrucht" fuer meine Ohren, besonders wenn es um die Aussprache geht. Leider, in Bayern, waere es nich so simpel diesen Hunger nach "Sternfruechte" der deutchen Sprache zu stillen... Die Loesung war, natuerlich, das Fernsehen, wo ich zum ersten Mal "a" mit Umlaut regelrecht ausgesprochen gehoert habe. Was ich spaeter beobachtet habe, ist das viele Jungen, wenn es sich um bayerischen Dialekt(e) handelt, nicht so "altmoedisch" sind; jetzt, ein grosseres Problem ist z.B. " 'tuerlich" zu verstehen...
Korisnikov avatar
By muzika86
#772780
Das Ää ist doch am leichtesten auszusprechen... es klingt fast wie das normale Ee.
Bist du Jude und deswegen auch Jiddisch gelernt, oder?
Ja, die jüngeren Leute sprechen gar nicht so viel Dialekt. Da hast du recht.
By XanaX
#774004
Ich bin nicht damit einverstanden, ich meine, das das "Ä" so einfach ausgesprochen wird... Es klingt wie "E", und den Unterschied dazwischen gibt es fast nicht, besonders in der Umgangssprache... Aber das "Ä" ist mehr geoeffnet, z.B. "spEter" und "spaeeeter" :) das kann man im ZDF hoeren ("aeee" als ob sie Schafe sind)...

(Und... Jude? Jein... Ich bin zu vermischt um eine echte Nationalitaet zu haben... Nur meine Grossmuter (die Schwester von meinem Grossvater) sprach nur ein bisschen Kroatisch, und weil ich, als ich klein war, viele Zeit mit ihr aufbrachte, nahm ich manche Ausdruecke usw. mit. Und sie konnte Jiddisch-Deutch sprechen, weil sie juedisch war...)
Korisnikov avatar
By muzika86
#774473
Weiß net, mir fällt das Ää ziemlich leicht. Die Üü`s und Öö´s sind viel schwerer. Aber für mich ist das kein Problem.

Schaust du viel Fern auf Deutsch? Du hast ja ZDF erwähnt...
By XanaX
#776748
Ich hab' damit auch keine Probleme... Vielleicht, weil ich Deutsch, Englisch und Französisch, als ich sehr jung war, zu lernen begonnen habe... Dann kommt das normalerweisse, um die sogennante "Artikulationsbasis" zu verwechseln... Nur, kenne ich Leute die praktisch perfekt Deutsch sprechen können, aber, "ch" in "ich" und "h" in "Haus" nicht unterscheiden können (oder, kein echtes "deutsches" "R" aussprechen können...)

Das deutsche Fernsehen hab' ich früher mehr befolgt... TV Total z.B. - ich weisse's nicht warum (mit diesem Show so fasziniert zu sein) - das war eine Phase... Jetzt, wenn es etwas interesantes im Arte gibt, Filme mit Untertiteln und so...

Und wohin sind alle anderen verschwunden? Es sollte ein Deutsch-Topic sein... Niemand hat etwas zu sagen?
Korisnikov avatar
By muzika86
#776783
Sieht aus als ob keiner Interesse für Deutsch und Deutschland hätte außer uns...
By XanaX
#782281
Schade... So viele Zeit verbringe ich mit der Literatur auf Englisch; Deutsch lehrne ich nicht mehr, wollte eine Diplom an der Goethe Institut machen, nur - keine Zeit (wie mit anderen Sachen in meinem Leben, ah...) und nach Deutschland bin ich im Jahre 2005. letztest Mal gefahren... :drama:

No, mogu se uključiti i oni koji ne znaju / slabo znaju njemački...

Evo jedne moje omiljene pjesme:

Herbsttag (von Rainer Maria Rilke)

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.

Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

p.s. Nach die Übersetzung warten sie ein bisschen :)

p.s.s. prijevod postam kada ga nađem
Korisnikov avatar
By shumadinac
#782678
ma idi begaj, sve vas razumem... ne volim nemački :bljak: , svoje mišljenje o zapadno-evropskim jezicima izrekoh već u temi o FR... inače, nemački mi je jedan od najružnijih jezika ovoga sveta, i ne bih voleo da ga učim, ali, kao što već rekoh, okolina me tera, i žao mi je zbog toga, pa ću morati da ga učim...mislim, ne branim se toga, jedan jezik i iskustvo više u životu

gledao sam više nemačkih filmova, ne mogu svih da se setim, ali evo nekih koje sam zapamtio:

- Madchen madchen (iliti po naški, Moj prvi orgazam), znači, komedija boli glava, i jedan od mojih omiljenih filmova (nemačkih) :smeh:
- već pomenuti ovde Experiment, zaista odličan film
- Anatomija 1&2, drugi deo je mnogo bolji
- Letnja oluja, not bad
...

još nešto što me nervira kod nemaca, a to je njihova sinhronizacija filmova, što smatram najglupljim potezom, što se tiče kinematografije neke zemlje...o tome sam dovoljno pričo, pa me više mrzi...samo, hvala Bogu da ne živim tamo, još uvek uživam u originalnim glasovima (nadam se još dugo)...ali, slovenci se išto nešto nećkaju oko sinhronizacije, ali se i plaše, jer znaju, da bi to oteralo i ono malo ljudi što odlazi u bioskope...

pored svega toga, naravno, voleo bih jednog dana da odem u DE, i upoznam ljude, okolinu, gradova koliko se da, itd...
Korisnikov avatar
By Vix
#782697
Originally posted by shumadinac
o tome sam dovoljno pričo, pa me više mrzi..
možda ni srpski nije baš toliko lak za učenje...
:cita: :cita: :cita: :cita: :cita:
Korisnikov avatar
By shumadinac
#782997
Bože kol'ko smo napadni... (jel crtica na pravom mestu, po tvojim pravilima srpskog jezika i književnosti, pošto vidim da se 'vataš za sitnice???)...btw, ja srpski jezik odlično znam, nema potrebe da ga učim, jer nemam više šta...uživaj!

:nokti:
By XanaX
#791029
Hallo, meine liebe Deutschfans!

Leider, diese letzen Tage waren sehr hektisch, aber ich hab' versprochen und das Versprechen muss man halten. Also, die Übersetzung des "Herbsttag" von Rainer Maria Rilke (das Gedicht wurde von Cesarić übersetzt).

Jesenji dan

Gospode, čas je. Ljeto bješe dugo.
Spusti sad sjenu na sunčane ure,
A vjetre pusti da poljima jure.

Zapovjedi jedrinu zadnjem voću;
Udijeli mu još dva južnija dana,
Nek ispod ploda savine se grana,
A vinu podaj posljednju slatkoću.

Tko sada nema kuće, taj je više
Sagradit neće. Tko je sada sam,
Ostat će sam, da sluša romon kiše,
Da bdije, čita, duga pisma piše,
I luta po alejama, gdje dah
Jesenjeg vjetra suho lišće njiše.

@Sunce, es freut mich sehr das du auch einen Beitrag über ein neues Thema "die deutsche Kinematographie" gelesitet hat... :)

@shumadinac: de gustibus non est disputandum...
Korisnikov avatar
By Sunce
#791176
Originally posted by XanaX
@Sunce, es freut mich sehr das du auch einen Beitrag über ein neues Thema "die deutsche Kinematographie" gelesitet hat... :)
Nista nisam razumeooooo! :( :kiss: Po nekoj logici, verovatno si mi porucio da ovo nije tema o nemackoj kinematografiji...
Korisnikov avatar
By M M and I
#791192
Meni se od cele Nemacke dopada samo Berlin...
Korisnikov avatar
By Nicodemus
#791411
Originally posted by XanaX
ein Deutsch-Topic sein... Niemand hat etwas zu sagen?
Ii verstää nüüt. Redet öpper schwiizer düütsch?

:hypno:
By XanaX
#793033
Ich bin sicher dass du auch "Hochdeutsch" reden kannst... Schwitzer Teutsch kann ich leider nicht verstehen... Vielleicht kannst du auf Schwitzer schreiben, un ich auf Deutsch-Jiddisch, wäre es interessant...:rock:
By XanaX
#793038
Originally posted by Sunce
Originally posted by XanaX
@Sunce, es freut mich sehr das du auch einen Beitrag über ein neues Thema "die deutsche Kinematographie" gelesitet hat... :)
Nista nisam razumeooooo! :( :kiss: Po nekoj logici, verovatno si mi porucio da ovo nije tema o nemackoj kinematografiji...
NEIN! drago mi je da si se priključio temi i nadam se da ćeš nam donosii "priloga" o njemačkoj kinematografiji... :mazi:
Korisnikov avatar
By Pipin
#794179
Meni se od cele Nemačke najviše sviđaju Ojri.
Am meisten mag ich Euros :D
[jel ispravno rečeno?]
By XanaX
#794314
// "am allermeisten" vjerojatno u tvom slučaju :) i Euro nema plural, dakle, samo Euro (bez "s") //
Korisnikov avatar
By muzika86
#794618
Originally posted by XanaX
Ich bin sicher dass du auch "Hochdeutsch" reden kannst... Schwitzer Teutsch kann ich leider nicht verstehen... Vielleicht kannst du auf Schwitzer schreiben, un ich auf Deutsch-Jiddisch, wäre es interessant... :rock:
Vor dem "dass" kommt immer ein Komma. :wink2:
Korisnikov avatar
By muzika86
#794623
Originally posted by Nicodemus
Originally posted by XanaX
ein Deutsch-Topic sein... Niemand hat etwas zu sagen?
Ii verstää nüüt. Redet öpper schwiizer düütsch?

:hypno:
Ich versteh' nicht. Redet (aber?) Schweizerdeutsch?
By XanaX
#796084
Originally posted by muzika86
Vor dem "dass" kommt immer ein Komma. :wink2:
Danke für die Fehlererkennung und -korrektur. Ich schäme mich jetzt... :)

(nur, das war ein Fauxpas...)
Korisnikov avatar
By Vel boy
#796664
s polovichnim znanjem nemachkog, hab' ich fast alles verstanden wieso als ich lese Deutsch, aber Sprache ist immer etwas schwerer (also in jeder ander Sprach) (nadam se da nisam napravio mnogo greshaka ovde).

a, i jedna rodjena Nemica mi je rekla da izgovaram nemachki (tj. onoliko koliko znam) bez imalo stranog akcenta, shto mi je bio drag kompliment.

a, poznam donekle i יידיש (Yiddish), to je dijalekat nemachkog sa meshavinom hebrejskog a pishe se na hebrejskom alef-beyt-u


@Nicodemus, je li tachno da Shvajcarci izgovaraju "r" slichnije nashem i italijanskom nachinu, umesto nemachkog, francuskog, danskog nachina?
Korisnikov avatar
By muzika86
#796909
Originally posted by XanaX
Originally posted by muzika86
Vor dem "dass" kommt immer ein Komma. :wink2:
Danke für die Fehlererkennung und -korrektur. Ich schäme mich jetzt... :)

(nur, das war ein Fauxpas...)
Na, du sollst dich nicht schämen. Das vergessen viele, aber jetzt weißt du, vor dem "dass" und dem "weil" in einem Satz kommt immer ein Komma.
Korisnikov avatar
By muzika86
#796916
Originally posted by Vel boy
s polovichnim znanjem nemachkog, hab' ich fast alles verstanden wieso als ich lese Deutsch, aber Sprache ist immer etwas schwerer (also in jeder ander Sprach) (nadam se da nisam napravio mnogo greshaka ovde).

a, i jedna rodjena Nemica mi je rekla da izgovaram nemachki (tj. onoliko koliko znam) bez imalo stranog akcenta, shto mi je bio drag kompliment.

a, poznam donekle i יידיש (Yiddish), to je dijalekat nemachkog sa meshavinom hebrejskog a pishe se na hebrejskom alef-beyt-u


@Nicodemus, je li tachno da Shvajcarci izgovaraju "r" slichnije nashem i italijanskom nachinu, umesto nemachkog, francuskog, danskog nachina?
mislim da si hteo reci "skoro sve sam razumio ovako kada citam nemacki, ali govoriti je uvijek malo teze kao i u svakom jeziku".
pravilnije da napises bi bilo "hab´ ich fast alles verstanden, so wenn ich Deutsch lese, aber das Sprechen ist immer etwas schwerer wie in jeder anderen Sprache".

i da svicarci izgovaraju r kao i mi i italijani itd... takodje i sa bayercima (bavarcima) ali svicarci ono bas ga izgovore u svakoj rijeci, dok bayerci opet malo manje. ali po tom r mozes da raspoznas bayerca i svicarca kada govore od ostalih... mislim da je nasima lakse uciti svicarski njemacki zbog tog r.
Korisnikov avatar
By Vel boy
#796970
Originally posted by muzika86

mislim da si hteo reci "skoro sve sam razumio ovako kada citam nemacki, ali govoriti je uvijek malo teze kao i u svakom jeziku".
pravilnije da napises bi bilo "hab´ ich fast alles verstanden, so wenn ich Deutsch lese, aber das Sprechen ist immer etwas schwerer wie in jeder anderen Sprache".
da! upravo tako.
ganz richtig.
Korisnikov avatar
By muzika86
#796975
Schön, und wo hast du Deutsch gelernt?
Korisnikov avatar
By Vel boy
#797169
wo? In meinem Leben. Ich hab' eines Schmack für fremde Spräche.

(korrekt gesprochen?) :uplasen:
Korisnikov avatar
By muzika86
#797274
Ich habe einen Geschmack für Fremdsprachen.
Korisnikov avatar
By Nicodemus
#797541
Originally posted by Vel boy

@Nicodemus, je li tachno da Shvajcarci izgovaraju "r" slichnije nashem i italijanskom nachinu, umesto nemachkog, francuskog, danskog nachina?
Jeste, Nemci kao da r gutaju, u nekim pozicijama jedva se cuje (npr. Wasser), kod Svajcaraca se cuje "normalno". Ono sto je u CH dijalektima neobicno u odnosu na Hochdeutsch jesu tzv. guturali, grleni glasovi koji se jako tesko izgovaraju (imaju ih semitski jezici, pa i jevrejski). Izmedju CH dijalekata i "visokog nemackog" je veca razlika nego izmedju srpskog i makedonskog, za Svajcarce je to strani jezik i obrnuto, bez preterivanja. Nije razlika samo u fonetici, u pitanju je i leksika i sintaksa. Upotreba predloga recimo je jako konzervativna, odgovara u velikoj meri srednjovekovnom nemackom.
long long title how many chars? lets see 123 ok more? yes 60

We have created lots of YouTube videos just so you can achieve [...]

Another post test yes yes yes or no, maybe ni? :-/

The best flat phpBB theme around. Period. Fine craftmanship and [...]

Do you need a super MOD? Well here it is. chew on this

All you need is right here. Content tag, SEO, listing, Pizza and spaghetti [...]

Lasagna on me this time ok? I got plenty of cash

this should be fantastic. but what about links,images, bbcodes etc etc? [...]

Swap-in out addons, use only what you really need!