Bootstrap Framework 3.3.6

Over a dozen reusable components built to provide iconography, dropdowns, input groups, navigation, alerts, and much more...

Metafizika, transcedencija, paralelni svetovi, mitovi, legende...

Moderatori: KorvinOdAmbera, Moderators

Korisnikov avatar
By Madonna
#1552195
Originally posted by Vukodlak
After all, u Bibliji se pederi ne pominju toliko, niti ona zagovara mržnju prema njima...
:nerd:
pa neko je u nekoj drugoj temi iskopao da se POMINJU u bibliji
sto je vama lepo kad zazmurite :novine:
cek da probam ikszrjgzdb
Korisnikov avatar
By Vel boy
#1552488
zapravo se NE pominju, shut. ako mislish da se u npr. levitskom zakoniku pominju onda zashto heteroseksualci ne poshtuju sve druge zabrane iz tog istog zakonika? ako mislish da se u prichi o Sodomi i Gomori pominju, ne pominju se vec se osudjuje negostoljubivost i mrznja prema strancima namernicima. ako mislish da je sv. Pavle osudjivao homoseksualne ljude, Isus Hrist nikada nije nishta negativno rekao o homoseksualnim ljudima, a to je puno vaznije.
to shto religijski heteroseksisti i homofobi se upinju iz petnih zila da kao dokazu da se u Svetim Pismima homoseksualci per se osudjuju, to je njihov antigejni problem.
toliko o ovom off-u.
By Ulix
#1552616
Originally posted by Vel boy
zapravo se NE pominju, shut.
Pa dobro, u pravu si, nigde ne piše "peder", ali jasno kaže da muškarce koji sa drugim muškarcima "ležu kao sa ženama" treba ubiti.

A to je potpuno drugačija stvar. :kosa:
Korisnikov avatar
By Paki
#1552621
(Jeste off, al' ga sami započeste - nada se da će da ga izdvoje u posebnu temu...)

Jedan momak, diplomirani teolog (zna hebrejski, usput) sa beogradskog Bogoslovskog faksa, mi reče pre oko godinu dana baš ono što tvrdi i Vel boy.
Kaže da je čitao originalni (hebrejski) tekst svetog pisma i da se u delu o Sodomi i Gomori ne govori o uništenju ta dva mesta zbog orgijanja stanovništva (homoseksualaca), već zbog užasne negostoljubivosti i mržnji prema strancima koji su dolazili ...
By Ulix
#1552625
Originally posted by Paki
(Jeste off, al' ga sami započeste - nada se da će da ga izdvoje u posebnu temu...)

Jedan momak, diplomirani teolog (zna hebrejski, usput) sa beogradskog Bogoslovskog faksa, mi reče pre oko godinu dana baš ono što tvrdi i Vel boy.
Kaže da je čitao originalni (hebrejski) tekst svetog pisma i da se u delu o Sodomi i Gomori ne govori o uništenju ta dva mesta zbog orgijanja stanovništva (homoseksualaca), već zbog užasne negostoljubivosti i mržnji prema strancima koji su dolazili ...
Ne govorim o tom delu.
Govorim o Leviticusu:

18:22 - "Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination."
20:13 - "If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death. Their blood shall be upon them."

Stvarno ne znam šta vam ovde nije jasno. :tushe:
Korisnikov avatar
By Berserker
#1552628
Originally posted by Ulix
Originally posted by Vel boy
zapravo se NE pominju, shut.
Pa dobro, u pravu si, nigde ne piše "peder", ali jasno kaže da muškarce koji sa drugim muškarcima "ležu kao sa ženama" treba ubiti.
Jedna Božija zapovest kaže "Ne ubij."
Hmmm, interesting, kolebanje Biblije sa božjom zapovešću... Naravno, biće mi drago da mi neko ovo objasni.

I ako se dobro sećam neko mi je pomenuo da se u Bibliji mržnja ne toleriše... Odnosno kako čovek ne bi smeo da mrzi...
Korisnikov avatar
By Paki
#1552629
@ Ulix

Aj' pitaću ga za Leviticus ...
By Ulix
#1552630
Originally posted by Paki
@ Ulix

Aj' pitaću ga za Leviticus ...
Pitaj pa javi šta ima da kaže. Uvek me obraduje kad religiozni pederi racionalizuju nešto što je vrlo nedvosmisleno. :tetka:
Korisnikov avatar
By Dušan Maljković
#1552657
Originally posted by Ulix
Originally posted by Paki
@ Ulix

Aj' pitaću ga za Leviticus ...
Pitaj pa javi šta ima da kaže. Uvek me obraduje kad religiozni pederi racionalizuju nešto što je vrlo nedvosmisleno. :tetka:
A mene uvek obraduje kada pederi koji misle da sve znaju pokažu kako još jednom u svojoj aroganciji nemaju pojma. (Nastup, ULixandra, tvoj prepotentni nastup...)

http://www.gay-serbia.com/teorija/2003/ ... /index.jsp

http://gay-serbia.com/religija/2008/08- ... /index.jsp

Kontekst, prevod, interpretacija -- ništa nikad nije TAKO nedvosmisleno.
By Ulix
#1552669
Originally posted by Dušan Maljković
-- ništa nikad nije TAKO nedvosmisleno.
Bojim se da u ovom slučaju jeste.

They shall be put to death je teško shvatiti na više načina.

Da se razumemo, meni je sasvim jasno da Levitikus propisuje još milion nebuloznih stvari, od toga da se ne nosi pamuk, pa do toga kojim danom smeš da jedeš koju hranu i jasno je meni da je sve to prilično nemoguće ispratiti u praksi, no na kraju ostaje to da su ove reči nedosmislene. A ako krenemo da biramo koje ćemo delove Biblije da poštujemo, onda od te knjige ne bi ostalo baš mnogo. To nisu metafore, nisu aluzije, to su veoma jasne reči - they shall be put to death.
Korisnikov avatar
By Paki
#1552674
Originally posted by Dušan Maljković
Kontekst, prevod, interpretacija ...
Upravo to - prevod, interpretacija.
Ulix citira engleski prevod i nečiju interpretaciju sv. pisma.
O tome sam i diskutovao sa tim momkom, dipl. teologom i religioznim pederom.
By Ulix
#1552679
Originally posted by Paki
Originally posted by Dušan Maljković
Kontekst, prevod, interpretacija ...
Upravo to - prevod, interpretacija.
Ulix citira engleski prevod i nečiju interpretaciju sv. pisma.
O tome sam i diskutovao sa tim momkom, dipl. teologom i religioznim pederom.
Onda mi objasnite kako je to "they shall be put to death" pogrešno prevedeno. Ja sam Bibliju čitao na dva jezika, na oba piše ista stvar.

Da li to "ubiti" u stvari znači "ubiti od kurca", što bi Bibliju činilo ultimativnom gej-frendli knjigom?
:cheer:
Korisnikov avatar
By Lepa Krepa
#1552684
Originally posted by Ulix
If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death.
zanimljiva konstrukcija. ako muško legne s muškočanstvom, obojica će biti u smrt metnuti. a ne samo ovaj što je leg'o... s ovim drugim. :lol:
na sve su mislili. pasivan, aktivan, isto ti dođe.

btw, kažu li šta za žene?
By Ulix
#1552686
Originally posted by Lepa Krepa
btw, kažu li šta za žene?
Koliko znam - ništa ne kažu za žene. (Ali ima par godina kako sam se igrao sa Biblijom, pa me možda sećanje vara.)

Ali to je zato što ste u to doba bile sasvim nebitne. :lol: :njanja:
Korisnikov avatar
By spliff
#1552688
u novom zavetu se homosexualnost uopshte ne pominje
samim tim i ne osudjuje
Korisnikov avatar
By Paki
#1552689
Originally posted by Ulix
Originally posted by Paki
Originally posted by Dušan Maljković
Kontekst, prevod, interpretacija ...
Upravo to - prevod, interpretacija.
Ulix citira engleski prevod i nečiju interpretaciju sv. pisma.
O tome sam i diskutovao sa tim momkom, dipl. teologom i religioznim pederom.
Onda mi objasnite kako je to "they shall be put to death" pogrešno prevedeno. Ja sam Bibliju čitao na dva jezika, na oba piše ista stvar.

Da li to "ubiti" u stvari znači "ubiti od kurca", što bi Bibliju činilo ultimativnom gej-frendli knjigom?
:cheer:
Možemo li da pričamo o namerama prevodioca (prevodilaca) ? :)
By Ulix
#1552691
Originally posted by Paki
Originally posted by Ulix
Originally posted by Paki
Originally posted by Dušan Maljković
Kontekst, prevod, interpretacija ...
Upravo to - prevod, interpretacija.
Ulix citira engleski prevod i nečiju interpretaciju sv. pisma.
O tome sam i diskutovao sa tim momkom, dipl. teologom i religioznim pederom.
Onda mi objasnite kako je to "they shall be put to death" pogrešno prevedeno. Ja sam Bibliju čitao na dva jezika, na oba piše ista stvar.

Da li to "ubiti" u stvari znači "ubiti od kurca", što bi Bibliju činilo ultimativnom gej-frendli knjigom?
:cheer:
Možemo li da pričamo o namerama prevodioca (prevodilaca) ? :)
Možemo li konkretno da pokažemo Ulixu koje su to moguće varijante, tj. šta "they shall be put to death" sve može da znači na hebrejskom? :sweet:
Korisnikov avatar
By Dušan Maljković
#1552703
Originally posted by Ulix
Originally posted by Dušan Maljković
-- ništa nikad nije TAKO nedvosmisleno.
Bojim se da u ovom slučaju jeste.

They shall be put to death je teško shvatiti na više načina.

Da se razumemo, meni je sasvim jasno da Levitikus propisuje još milion nebuloznih stvari, od toga da se ne nosi pamuk, pa do toga kojim danom smeš da jedeš koju hranu i jasno je meni da je sve to prilično nemoguće ispratiti u praksi, no na kraju ostaje to da su ove reči nedosmislene. A ako krenemo da biramo koje ćemo delove Biblije da poštujemo, onda od te knjige ne bi ostalo baš mnogo. To nisu metafore, nisu aluzije, to su veoma jasne reči - they shall be put to death.
Ali ko su oni? I da li je tu prevod tačan? Time se bave oba teksta. Kontekstom i prevodom. Prema tome, ne citiraj engleski prevod kao pokvarena ploča, jer to nije original, nego pročitaj šta poznavaoci te stvari imaju da kažu, pa ćeš da vidiš da postoji niz problema koji tebe dovodi do PRIVODNO nedvosmislenog zaključka.

Nisam znao da si u međuvremenu postao ekspert za biblisjek studije, mada dozvoljavaš sebi da zvučiš kao da imaš tri počasna doktorata na tu temu.
Korisnikov avatar
By Lepa Krepa
#1552706
Originally posted by Ulix
Ali to je zato što ste u to doba bile sasvim nebitne. :lol: :njanja:
al' zato su meni vrata raja i dalje otvorena, lizala pičku or not, and thou shall... :uljenavatru: :djavo:

:njanja:
By Ulix
#1552714
Originally posted by Dušan Maljković
Nisam znao da si u međuvremenu postao ekspert za biblisjek studije, mada dozvoljavaš sebi da zvučiš kao da imaš tri počasna doktorata na tu temu.
Mnogo toga ti ne znaš, ali ipak uvek zvučiš kao da sve znaš. Prema tome, neumesno je da mi prigovaraš glede toga. :)

Poštedi me truda da ponovo čitam oba ona teksta, pa mi citiraj delove gde oni (autori tekstova koje si linkovoa) navode originalni tekst, a zatim kažu šta ne valja u prevodu. Odnosno gde on kaže "they shall be put to death" je pogrešno prevedeno i umesto "death" treba da stoji "bed" ili "jorgovan" ili otkud znam šta. Dakle - konkretno, Dušane. Šta ne valja u tom prevodu?
Korisnikov avatar
By Paki
#1552716
Originally posted by Ulix
Originally posted by Paki
Možemo li da pričamo o namerama prevodioca (prevodilaca) ? :)
Možemo li konkretno da pokažemo Ulixu koje su to moguće varijante, tj. šta "they shall be put to death" sve može da znači na hebrejskom? :sweet:
Da pokažemo šta engleski "prevod" znači na hebrejskom nije jedna od varijanti.

Varijanta je da su prevodi sv. pisma (nama dostupni) "prevođeni" recimo sa namerom da baš tako budu "prevedeni". :)
Ne moram baš toliko da ti objašnjavam na šta mislim.
By Ulix
#1552717
Originally posted by Lepa Krepa
Originally posted by Ulix
Ali to je zato što ste u to doba bile sasvim nebitne. :lol: :njanja:
al' zato su meni vrata raja i dalje otvorena, lizala pičku or not, and thou shall... :uljenavatru: :djavo:

:njanja:
Mene ne zanimaju vrata raja, bio bih usamljen u raju. Svo društvo mi je na drugoj strani. :evil:
By Ulix
#1552724
Originally posted by Paki
Varijanta je da su prevodi sv. pisma (nama dostupni) "prevođeni" recimo sa namerom da baš tako budu "prevedeni". :)
Ne moram baš toliko da ti objašnjavam na šta mislim.
Razumem ja šta ti hoćeš da kažeš, ali bi to značilo da su autori prevoda (ko god da su) povremeno izmenili za nijansu značenje neke reči, kako bi sugerisali određeno tumačenje. I to se često radi, nema šta. U pravu si.

Ali za tako nešto bi tekst morao biti dvosmislen i neodređen, kao onaj o Sodomi i Gomori koji ste Vel boy i ti već pominjali. Ali Levitikus je toliko direktan, da ja sumnjam da je moguće da je loše preveden. Tj. ili su citirani stihovi u potpunosti falsifikovani ili su tačno prevedeni. Sumnjam da je moguće za nijansu izmeniti značenje fraze "they shall be put to death". Ali pošto ne znam, već samo mislim da je to tako, zamolio sam vas koji smatrate da je u pitanju loša interpretacija da mi to i dokažete. To je sve. U principu me boli uvo za Bibliju, samo mi je dosadno. :lood:
Korisnikov avatar
By horus.
#1552727
@ulix: :up:


elem, to sto je neko gej, a pritom se bavi religijom (ili je religiozan) i na sve nacine pokusava da objedini svoje "sexualno ja" i "religiozno ja", pa krene da bibliju tumaci na neki poseban nacin po kome su gej ljudi "bogougodni", taj zavarava sebe i gradi jake temelje za sizofreniju... :bubbles:
Korisnikov avatar
By horus.
#1552733
Originally posted by Paki
Originally posted by Ulix
Originally posted by Paki
Možemo li da pričamo o namerama prevodioca (prevodilaca) ? :)
Možemo li konkretno da pokažemo Ulixu koje su to moguće varijante, tj. šta "they shall be put to death" sve može da znači na hebrejskom? :sweet:
Da pokažemo šta engleski "prevod" znači na hebrejskom nije jedna od varijanti.

Varijanta je da su prevodi sv. pisma (nama dostupni) "prevođeni" recimo sa namerom da baš tako budu "prevedeni". :)
Ne moram baš toliko da ti objašnjavam na šta mislim.
preteca hriscanstva je judeizam i koliko znam (a znam) judeizam takodje ne gleda blagonaklono na homoseksualnost...

los prevod sa hebrejskog na hebrejski, ili je nesto drugo u pitanju? :)
Korisnikov avatar
By Paki
#1552739
Originally posted by horus.
elem, to sto je neko gej, a pritom se bavi religijom (ili je religiozan) i na sve nacine pokusava da objedini svoje "sexualno ja" i "religiozno ja", pa krene da bibliju tumaci na neki poseban nacin po kome su gej ljudi "bogougodni", taj zavarava sebe i gradi jake temelje za sizofreniju... :bubbles:
Kada to kažeš, misliš na verovatno (predrasuda ili ne, ne mogu da tvrdim) većinu religioznih gejeva, ali ovde se ne radi o takvom momku. Na sreću. A kada to napišem, onda želim da dodam i da sam ga "cedio" na razne moguće načine kako bih isterao na površinu makar delić internalizovane homofobije - i ništa.

Ulix, ni ja ne tvrdim apsolutno ništa, već samo navodim šta sam imao prilike da čujem od njega. Prilično sam otvoren za svaku vrstu preispitivanja, tj. istraživanja u tom smislu.

Naveo bih u prilog diskusiji još jedan link:
http://www.gay-serbia.com/istorija/2006 ... /index.jsp
Korisnikov avatar
By Orlando the Lady
#1552768
Simpaticno je to sto se lezbejke, ili ,,zeneloznice", bas nigde ne pominju.
Korisnikov avatar
By Myto
#1552904
Originally posted by the1whowished
Simpaticno je to sto se lezbejke, ili ,,zeneloznice", bas nigde ne pominju.
Zene Loznice su iz Loznice, tamo se pominju. :lol:
Korisnikov avatar
By Dirrty
#1553029
Religija, tacnije crkva i sloboda bilo koje vrste tesko da idu zajedno.

A da li smo pomenuti, ne mogu reci da me zanima.
long long title how many chars? lets see 123 ok more? yes 60

We have created lots of YouTube videos just so you can achieve [...]

Another post test yes yes yes or no, maybe ni? :-/

The best flat phpBB theme around. Period. Fine craftmanship and [...]

Do you need a super MOD? Well here it is. chew on this

All you need is right here. Content tag, SEO, listing, Pizza and spaghetti [...]

Lasagna on me this time ok? I got plenty of cash

this should be fantastic. but what about links,images, bbcodes etc etc? [...]

Swap-in out addons, use only what you really need!