Bibliofil sam fetišista i imam kolekcija knjiga na tri mesta, u porodičnoj kući, u stanu u kome sada živim i u Americi, a najomiljenije uvek nosim sa sobom. Vrlo sam ponosan na svoju biblioteku i ima tu nečeg strašno neurotskog i nemoralnog kod mene, jer gotovo sav novac koji mi dođe u ruke, ide na moje knjige, tako da mi vrlo malo ostaje za hranu, odelo i ostalo. Evo nekih posebno omiljenih:
Uzevši jučer, imam sada 11 različih izdanja Danteova
Nova života, uključujući pet različitih izdanja na srpskom/srpskohrvatskom/književnom hrvatskom, neka su veoma retka.
Knjiga na koju sam posebno ponosan na srpskom jeziku je antikvarno izdanje Lodovika Ariosta, tj. njegovog
Rolanda iz XIX veka, u dva izdanja koja sam jako dugo jurio i platio nesnosno mnogo. Jedno je jednotomno, postoji samo u 30 primeraka, drugo je vrlo retko izdanje u četiri prelepe knjige šarenih korica koje nije ni bilo pušteno u prodaju.
http://antikvarne-knjige.tumblr.com/pos ... lando-more" target="_blank
Imam jednu malu knjižicu Miltonovih soneta.
Imam 3 izdanja Fineganovog bdenja, jedno koje je izdao italijanski egiptolog, i evo od prošle nedelje po prvi put na srpskom jeziku, takođe izdao srpski egiptolog. Čudni putevi sinhroniciteta tog dela. Uskoro se očekuje i Paunovićev perevod.
Imam prevod
Riznice Danteovog učitelja, Bruneta Latinija, dobio sam ga lično od prevodioca, ali knjiga nije puštena u prodaju - na veliku žalost. Isti slučaj je i sa
Venerinim oblakom Gijoma de Mašoa. Obe knjige trebalo je da budu deo edicije
Danteon, ali se to nije desilo.
Imam sve što od Virdžinije Vulf na engleskom, ali takođe i sve što je prevedno na srpski, na šta sam posebno ponosan, uključujući i neke retke prevode, poput njenog dnevnika, romana
Godine i sl.
Imam dva izdanja na srpskom, Aristotelove
Metafizike, uključujući dvojezično, koja mnogo volim.
Imam novo i vrlo lepo (ali iz nekog razloga nerazumno skupo) izdanje
De civitate Dei od Aurelija Avgustina na rvatskom, koje me je koštalo kao da sam kupio njegove mošti, najskuplja je knjiga koju imam.
http://static.kupindoslike.com/O-DRZAVI ... 600769.jpg" target="_blank
Godine 2005. kratko je bilo pušteno u prodaju knjiga
Rane ljuvene/Le piaghe d'amore odn. antologija hrvatskih prevoda soneta Torkvata Tasa. I njegov
Jerusalim u izdanju skz mi je vrlo draga knjiga.
Timaj od Platona, kao i Plotinove
Eneade, a od predprošle godine i Boetijeva
Uteha filozofije, izdanja nisu retka, ni bibliofilska, ali te dve knjige su ostavile veliki pečat na mene, pa se retko od njih odvajam.
Kompletna dela od Strindberga su mi takođe vrlo draga. I
Milion Marka Pola koji je letos prvi put preveden u celosti na srpski takođe. Vinaverovi prevodi Vijona i Poa su najbolji prevodi na srpski jezik koje posedujem.
Knjige Pitera Dronkea, sve na engleskom, o karolinškoj i ranoj retro-romanskoj književnosti srednjeg veka koje se ne mogu naći više ni na engleskom su najskuplje knjige na engleskom koje imam.
Ima ih još zbilja mnogo vrednih pomena, neke već i jesam spomenuo na ovoj temi.