Bootstrap Framework 3.3.6

Over a dozen reusable components built to provide iconography, dropdowns, input groups, navigation, alerts, and much more...

Književnost, film, TV, pozorišta, galerije...

Moderatori: Over the rainbow, Moderators

Korisnikov avatar
By xfreelancer
#1080911
o rose, thou art sick...
sazeta i jezgrovita a viseznacna. uvek me rastuzi. u par redova smesteno nesto o cemu bi se moglo pricati dugo. nisam nesto sklona poeziji ali recimo da volim blejka.
By ~ Le Saint X ~
#1232283
Originally posted by xfreelancer
o rose, thou art sick...
sazeta i jezgrovita a viseznacna. uvek me rastuzi. u par redova smesteno nesto o cemu bi se moglo pricati dugo. nisam nesto sklona poeziji ali recimo da volim blejka.
ne znam, nikada je nisam posmatrao kao
tuznu


to je pesma koju smo na faxu dosta analizirali
ali

to je erotska pesma
By ~ Le Saint X ~
#1390019
Originally posted by B.U.
LOVE'S SECRET

Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind doth move
Silently, invisibly.

I told my love, I told my love,
I told her all my heart,
Trembling, cold, in ghastly fears.
Ah! she did depart!

Soon after she was gone from me,
A traveller came by,
Silently, invisibly:
He took her with a sigh.
:love:
Korisnikov avatar
By Sunce
#1390230
Bas sam za Novu 2009. godinu dobio zbirku njegovih pesama, prevod. Cituckam danima.
By alexandermagic
#1390344
Dopada mi se njegova lirika. Jasan je u svojim opisima, a istovremeno slikovit i metaforičan. :ozbiljan:

The Human Abstract

Pity would be no more,
If we did not make somebody Poor;
And Mercy no more could be,
If all were as happy as we;

And mutual fear brings peace,
Till the selfish loves increase;
Then Cruelty knits a snare,
And spreads his baits with care.

He sits down with holy fears,
And waters the ground with tears;
Then Humility takes its root
Underneath his foot.

Soon spreads the dismal shade
Of Mystery over his head;
And the Caterpillar and Fly
Feed on the Mystery.

And it bears the fruit of Deceit,
Ruddy and sweet to eat;
And the Raven his nest has made
In its thickest shade.

The Gods of the earth and sea,
Sought through Nature to find this Tree,
But their search was all in vain;
There grows one in the Human Brain.

(Songs of Experience)
By ~ Le Saint X ~
#1390580
Originally posted by emo_haos_
moja miljenica je a poison tree :hamlet:
da...
sjajna pesma!
By Speculum Columbae
#1390803
Ja volim Blake-a.
Dosta me podesća na Miltona i Dantea, a ima hermetike...
By ~ Le Saint X ~
#1407751
Originally posted by Jelena Tihi Ubica
Ja volim Blake-a.
Dosta me podesća na Miltona i Dantea, a ima hermetike...
Na Miltona?
Kako?
Korisnikov avatar
By m..
#1408282
Originally posted by ~anAMORphOsé~
Originally posted by Manon
prevedi ovo Reni. Sto si takav???

Salis se?!

et toq!
:snob:

Ako znam jezik na kome je pesma napisana, nikada ne trazim i prevod...

Original i prevod nikada ne mogu biti iste 'tezine' ma koliko d aje neko dobar prevodilac i connoseur odredjenog pesnika

Kod romana, to je vec nesto drugo...
Prust je, na primer, mnogo bolji na engleskom nego francuskom!
BAr meni
Slazem se (ne za Prusta, na onoj temi o laganju o knjigama sam vec rekla da ne mogu da kazem ni da sam ga citala, ni da nisam, s potpuno istim efektom), nego za prevod. Procitala sam prvu pesmu gore i fenomenalna je, a onda sam se bacila na neki prevod dole, i ne da me ne radi, nego mi se ne da ni da citam. Ne znam ko je prepevao, moguce i neko ko je sasvim fin pesnik sam za sebe, ali u odnosu na original, prepevi mi deluju nekako jeftino i neprivlacno. Onaj aorist i Ubogost mi toliko smetaju, da ne mogu da predjem preko toga. I cela stvar gubi na ritmu i melodiji u prepevu.
By ~ Le Saint X ~
#1408678
Meni je jako cudno kada ljudi traze na primer neku moju pesmu na francuskom ili engleskom da im prevodim...
Pa, da sam hteo, napisao bih je na srpskom...

Prevod nikada ne moze da bude isto sto i original

tako da, uvek kada mogu, citam original
Korisnikov avatar
By m..
#1409265
Da meni pesme umeju da gube na toj nekoj melodicnosti, bez obzira koliko onaj ko je prepevao bio izvanredno nadaren i to lepo uradio, ume da mi zasmeta.
Korisnikov avatar
By bas bleu
#1409281
kao sto neko rece, poetry is what gets lost in translation
By ~ Le Saint X ~
#1409902
Originally posted by m..
Da meni pesme umeju da gube na toj nekoj melodicnosti, bez obzira koliko onaj ko je prepevao bio izvanredno nadaren i to lepo uradio, ume da mi zasmeta.
upravo
Korisnikov avatar
By m..
#1410311
Blejka definitivno u originalu. Za one francuze, tu nemam srece, evo recimo, razumem znacenja svake pojedinacne reci u tvom potpisu, al ne bih umela da prevedem da me mestnes pred pusku a da na nesto lici, doduse francuski nisam ikada ni ucila. No ajd ipak da probam, bar ce biti smesno -> U retro, moj zivot koji se anamorfozira (wtf, deformise?). biva lose i biva nista. isuse. mozes misliti kako bi mi bilo sa Remboom, gde vise od pola ne razumem uopche. :( - doduse rembo koga sam citala je nekako fino prepevan, radi me na srpskom.
Korisnikov avatar
By m..
#1410312
edit bez edita, muce me shiftovi.
By ~ Le Saint X ~
#1410599
Originally posted by m..
-> U retro, moj zivot koji se anamorfozira (wtf, deformise?). biva lose i biva nista.
:giggle:

Pa,nije lose za nekoga ko nikada nije ucio francuski
:)

Tu si negde, ali nije to - bar za prvi deo


za drugi - otprilike nije uopste tako

:france:
long long title how many chars? lets see 123 ok more? yes 60

We have created lots of YouTube videos just so you can achieve [...]

Another post test yes yes yes or no, maybe ni? :-/

The best flat phpBB theme around. Period. Fine craftmanship and [...]

Do you need a super MOD? Well here it is. chew on this

All you need is right here. Content tag, SEO, listing, Pizza and spaghetti [...]

Lasagna on me this time ok? I got plenty of cash

this should be fantastic. but what about links,images, bbcodes etc etc? [...]

Swap-in out addons, use only what you really need!