-  28 Maj 2006, 14:07
					 #505452
						        
										
										
					
					
							Recimo kad tražite neku fotku na search enginu i kliknete na nju piše: "Slika je mozda biti umanjena i zasticena autorskim pravima"
Kada otvarata novi mail accout jedno od ponuðenih sigurnosnih pitanja je " Koji je Vaš primarni broj ?estog leta?a " ????
Zatim account odnosno nalog preveden je kao ra?un.
I jos gomila manjih ili vecih gresaka. 
 
Tako je to kad se koristi Open Source umesto da se plati profi prevodilac:deda:
					
										
					  															  					                Kada otvarata novi mail accout jedno od ponuðenih sigurnosnih pitanja je " Koji je Vaš primarni broj ?estog leta?a " ????
Zatim account odnosno nalog preveden je kao ra?un.
I jos gomila manjih ili vecih gresaka.
 
 Tako je to kad se koristi Open Source umesto da se plati profi prevodilac:deda:



 
 




 
    
    
  



 To što se svi mi bolje snalazimo u engleskoj verziji Windowsa ne zna?i da je hrvatska loše prevedena, ve? da smo se na ovu englesku *privikli*. Meni je takoðer bliža rije? "file" nego "datoteka" , a takoðer znam bolje hrvatski nego engleski ... sa druge strane, da sam od 7/8me godine kada sam po?eo rabiti komp imao operativnu sustav na hrvatskom, danas bi mi "file" u kompjuterskom smislu bila nepoznanica, bez obzira na moje znanje engleskog jezika ....
  To što se svi mi bolje snalazimo u engleskoj verziji Windowsa ne zna?i da je hrvatska loše prevedena, ve? da smo se na ovu englesku *privikli*. Meni je takoðer bliža rije? "file" nego "datoteka" , a takoðer znam bolje hrvatski nego engleski ... sa druge strane, da sam od 7/8me godine kada sam po?eo rabiti komp imao operativnu sustav na hrvatskom, danas bi mi "file" u kompjuterskom smislu bila nepoznanica, bez obzira na moje znanje engleskog jezika ....




 ima i to?
  ima i to?   
 



