Stranica 1 od 5
Radić Indira peva na francuskom - Nesvakidašnje izdanje
Poslato: 18 Dec 2011, 07:39
od *deni*
Radić Indira je objavila svoj petanesti muzički album
sa 17 novih pesama. 
Daaaaaaaaaaaaaaaaaaa, dragi korisnici, kao kod Madonne - sat vremena nove muzike na jednom kompakt cedeu.
Čak sedam dueta je Radić Indira priredila i to sa velikim imenima iz regiona :
Indira i Alen Islamović
Indira i Crvena javuka
Indira i Dženan Lončarević
Indira I Lehington band
Indira i Azis
Indira i Romana
Indira i Stanko Marinković - duet na francuskom jeziku
Pored ovih 7 dueta, ima i 10 solo numera. Ovo je skoro dupli album, pa ne znam da li ga Saša Popović prodaje po većoj ceni, no to me i ne zanima, pošto sam album skinuo na divljaka.
Jeste li zainteresirani za ovo izdanje i šta imate da kažete za njega ?
Kojem žanru i pravcu uopšte pripada Radić Indira ? Narodnjak već odavno nije.


Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 11:40
od alexandermagic
Nadira je ona što je pEvala "Srpkinja je mene majka rodila"?

Poslato: 18 Dec 2011, 11:54
od antibiotic
Zaista nesvakidasnje. Indira je oduvek bila sklona eksperimentisanju.
Ne samo da ima puno pesama, vec primecujuem da u proseku prilicno dugo traju.
Mozda je logika iza toga da sa 17 novih pesama ima vise sansi da konacno ubode neki hit, ili ce ljudi imati vise razlooga da kupe disk umsto da ga skinu s neta kao sav posten svet?
Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 12:10
od De Vil
Džizs
Hoću ja da snimim duet sa njom i da joj budem producent.

Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 13:27
od *deni*
Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 13:35
od De Vil
Prisralo mi se.
Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 13:38
od *deni*
Rekoh gore da je žalopojka, nema zašto da kenjaš, nevaljalče.

Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 13:41
od *deni*
Ta pesma je više za starije osobe, kojima se dosta žuči nakupilo, pa im prijaju takve numere.

Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 14:30
od De Vil
Poslato: 18 Dec 2011, 14:49
od antibiotic
Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 14:55
od *deni*
Na kojem jeziku to ona zapomaže u ovoj kompoziciji ?
Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 14:59
od De Vil
Trebalo je da bude francuski,mada komentari ispod videa na youtube-u govore da ipak nije.

Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 15:02
od *deni*
Francuski ?
Pazi kad se njegov i njen francuski u pesmi razlikuju kao dupe i oko. Za njega sam odmah znao da peva na francuskom, a za nju sam prvo pomislio da peva na ciganjskom.
Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 15:03
od De Vil
Ne znam,mada meni je ovo "ala si proždrnuo" ulepšalo nedelju.

Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 18:41
od *deni*
A na 0:32 k'o da kaže : '' Nada karala se... ''

Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 18:45
od De Vil
Jeste,meni ZlatnaP(t)ica skrenu pažnju na to,inače nisam provalio...
Inače.pazi lutku...

Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 18:49
od *deni*
Ma, to su neke bzv. slike, koje je random nabacao lik koji je pravio taj amaterski video za pesmu.

Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 18:50
od De Vil
Deni,lutki na čelu piše TVRD.

Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 18:56
od *deni*
Vidim, vidim...

Poslato: 18 Dec 2011, 19:42
od ZlatnaPtica
Ah, indira
Elem, cela, necenzurisana fotka, na kojoj se jasno vidi, d'izvinete, kurac na lutki

Re:
Poslato: 18 Dec 2011, 19:44
od De Vil
Poslato: 18 Dec 2011, 20:07
od ZlatnaPtica
Da

Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 18 Dec 2011, 20:44
od *deni*
Vidim, zabavljate se, mačići..

Ako, ako...

Šteta što nema Renoira, vrsnog poznavaoca francuskog jezika, da nam da stručni sud o Indirinom izgovoru u ovoj numeri.
Ima li možda neko drugi ko poznaje taj jezik, da pruži kraću opservaciju, kritiku Indirinog uradka ? Da ?

Poslato: 18 Dec 2011, 22:54
od ZlatnaPtica
Ovo nije francuski, ovo je Indirin novoosmisljeni jezik - gancuski

Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 19 Dec 2011, 04:36
od RuznaGlupaZla
Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 19 Dec 2011, 05:51
od Blady
Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 19 Dec 2011, 05:56
od Orlando the Lady
da se razumemo, prati je onaj ,,reci da, reci da, hoces ti , hocu ja, hajde masi paparacima'' lik, zar ne?
Poslato: 19 Dec 2011, 07:46
od AngraMaina
Kako je krenulo, ovo preti da postane jedna od najurnebesnijih tema foruma, barabar sa Zoranom52.
Ja mislim da je ovo izuzetan iskorak za srpski trash i da je frankofono tržište prava meta.
To je to, nema dalje, ovo je metacecično. Indiru na Jurosong.
Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 19 Dec 2011, 07:57
od *deni*
Pa da.
Jedva čekam Indirin koncert, pa da horski s njom pevamo :
....Ala si proždrnuo, toru kaki deežaa, tvrdog pasa drzvo, e žano si projaaaaa.... Uno lujme rbije, Nada karala se, Onse prepoteme, ltonse tarete !!!!!!
ili :
...Evo se preždrala, torugahi deža, tatumasi dbua, eženesi torja, unorujme riven narkalala se, oserem ja tebe le toalet s ete !
Biće tu raznih interpretacija

Re: Nesvakidašnje muzičko izdanje u domaćoj produkciji
Poslato: 19 Dec 2011, 08:08
od alexandermagic
A i taj donji dodatak na ćiriličnom "r" u rEči tvrd, na lutkinom čelu.
Djeluje kao izvrnut križ, pa se kao netko može prevariti da ona koketira i sa sotonizmom i ismEva religiju. Pazi ti to.
