Stranica 1 od 1
Poslato: 05 Dec 2005, 20:40
od Mars
Nek je njegov bog u pomoci tom strancu koji bi da ovlada srpskim jezikom.
Narocito finesama.
Nas specijalitet - Marsovo dupe za 2 osobe
http://www.restaurants.com/default.html
Poslato: 05 Dec 2005, 21:56
od colorado
to bi se najlakse dalo objasniti u okviru konteksta. No, da li bi i tada razlika toj osobi bila jasna, pitanje je.
Inace, nedavno sam u izlogu neke knjizare u BGu video prirucnik namenjen strancima za ucenjem srpskog, a u podnaslovu je pisalo: With A Basic Grammar (!!!) Nadam se da niko iz njega jezik uciti nece!
Poslato: 05 Dec 2005, 22:16
od jukie
Originally posted by sanjalica
Kako biste jednom strancu objasnili razliku izmedju "cetiri" i "cetvorka" ili "pedeset" i "pedesetica"
I would say that "?etvorka" is "number four" as a written number or figure, like you see on the front of the bus; or the bus with that number; or grade "B" in school. (I especially like the last one as nobody ever thinks of it).
I would say that "pedesetica" can be:
a) a 50-Euro or 50-Dinar bill,
b) a bus with the number 50 on it, which you take in order to go to Bra?e Jerkovi?a hood.
Poslato: 12 Dec 2005, 11:08
od Çâðê_DUP
Ja uvek imam veci problem da
sebi objasnim zasto pobogu
svaki stranac/strankinja ispolji
neverovatnu zelju i entuzijazam da
nauci srpski! I to ne samo ono osnovno,
"hvala", "molim", "dobar dan", nego
'oce da znaju ama bas sve.
A sto se teme tice; pa verovatno bih
krenula prvo patriotski: "znas, srpski
je divan i vrlo sprecifican jezik, tako da
veci deo nasih fraza jednostavno ne moze
da se prevede na engleski..." A onda dala
neko objasnjenje poput Jukie-evog.
Poslato: 12 Dec 2005, 15:50
od Mars
Stranci imaju neverovatan talenat lociranja sve one sile izuzetaka u nasem jeziku, koje mi uzimamo zdravo za gotovo.
Taman mu objasnis pravilo-a on te lupi nekim pitanjem te vrste.
Da ne pominjem agoniju objasnjavanja sta je to "bre".
Poslato: 12 Dec 2005, 16:05
od Çâðê_DUP
Originally posted by Mars
Da ne pominjem agoniju objasnjavanja sta je to "bre".
He he he... To je jedino sa cim
nisam imala probleme.
"Bre= oi"
Poslato: 12 Dec 2005, 16:08
od fencysmurf
Originally posted by sanjalica
Kako biste jednom strancu objasnili razliku izmedju "cetiri" i "cetvorka" ili "pedeset" i "pedesetica"
zavisi od jezika kojim doticni govori.
nije isto objasnjavati nesto englezu sa jezickom disciplinom u kojoj je mnogo vise dozvoljeno no u nemackom jeziku , recimo.
Poslato: 12 Dec 2005, 18:38
od SouthSide
U nemackom je to lako, pedeset je fünfzig a pedesetica fünfziger.
Npr. tramvaj ili novcanica ili...sta ja znam...
Poslato: 12 Dec 2005, 20:49
od fencysmurf
Originally posted by SouthSide
U nemackom je to lako, pedeset je fünfzig a pedesetica fünfziger.
Npr. tramvaj ili novcanica ili...sta ja znam...
genau so !
Poslato: 14 Dec 2005, 18:50
od Mars
Originally posted by pcelica
He he he... To je jedino sa cim
nisam imala probleme.
"Bre= oi"
Mislis na jevrejsko 'oi'?
Oni to kazu iskljucivo na pocetku ili kraju recenice, a u znacenju naseg 'kuku'.
Marsovo dupe - za 18 puta gusce trepavice!
http://www.revlon.com/
Poslato: 14 Dec 2005, 18:57
od fencysmurf
Originally posted by Mars
Originally posted by pcelica
He he he... To je jedino sa cim
nisam imala probleme.
"Bre= oi"
Mislis na jevrejsko 'oi'?
Oni to kazu iskljucivo na pocetku ili kraju recenice, a u znacenju naseg 'kuku'.
Marsovo dupe - za 18 puta gusce trepavice!
http://www.revlon.com/
ili jos tacnije u znachenju hrvatskog ajme!
Poslato: 15 Dec 2005, 12:50
od Çâðê_DUP
Originally posted by Mars
Mislis na jevrejsko 'oi'?
Oni to kazu iskljucivo na pocetku ili kraju recenice, a u znacenju naseg 'kuku'.
Hm, da budemo precizniji, mislim
na hebrejsko "oi".
Fencysmurf je dao pravilniji prevod,
ni "bre" ni "ajme" ne mozes ama nikako
prevesti na engleski (makar da ja znam), pa
je "oi" onako najblize.
Poslato: 15 Dec 2005, 13:02
od Mars
Da, hebrejsko. Moja greska.
Marsovo dupe - za 18 puta gusce trepavice!
http://www.revlon.com/